Secretary-General's remarks to Timor-Leste's Parliament (2024)

Excellencies,

Excelências,

Mr President of the Republic, Madam President of the National Parliament

Mr Prime Minister, Ladies and gentlemen Representatives of the International Community, Ladies and gentlemen ministers and deputies, Ladies and gentlemen Ambassadors and members of the diplomatic corps, Excellencies.

Senhor Presidente da República, Senhora Presidente do Parlamento Nacional

Senhor Primeiro-Ministro, Senhores e Senhoras Representantes da Comunidade Internacional, Senhoras e Senhores ministros e deputados, Senhoras e Senhores Embaixadores e membros do corpo diplomático, Excelências.

I don't know how to thank you for the distinction that has just been announced. The only thing I can say is that from now on there is a Secretary-General of the United Nations who is both Portuguese and Timorese.

Não sei como agradecer a distinção que acaba de ser anunciada. A única coisa que posso dizer é que a partir de agora há um Secretário-Geral das Nações Unidas que é simultaneamente português e timorense.

And it is with pride that I assume this nationality of a heroic people and I will do everything so that when I complete my duties, the Timorese can be proud of what their citizen has done.

E é com orgulho que assumo esta nacionalidade de um povo heroico e de tudo farei para que ao concluir minhas funções os timorenses possam se orgulhar do que esse seu cidadão possa ter feito.

It is a privilege and a great satisfaction to be back in your beautiful country.

É um privilégio e uma enorme satisfação estar de volta ao vosso belo país.

I thank the Government and the people of Timor-Leste for the wonderful hospitality.

Gostaria de agradecer ao Governo e ao povo de Timor-Leste pela maravilhosa hospitalidade com que me recebem

The affection with which I am always received in Timor-Leste is reciprocal and makes each visit an unforgettable occasion.

O carinho com que sempre sou recebido em Timor-Leste é recíproco e faz de cada visita uma ocasião inesquecível.

I also thank the President of the National Parliament for the honor she gives me of being able to address the Timorese people today through their legitimate elected representatives.

Agradeço, ainda, à Senhora Presidente do Parlamento Nacional a honra que me concede de poder dirigir-me hoje ao povo timorense através de vos, dos seus legítimos representantes eleitos.

And I cannot hide the special honour I feel in doing so at a time when the National Parliament is, for the first time, presided over by a woman, whom I congratulate for this very fact, that I understand as a sign of reinforcement of women’s rights that I can only support.

E não escondo a especial honra que sinto ao fazê-lo no momento em que o Parlamento Nacional é, pela primeira vez, presidido por uma mulher. Senhora presidente, felicito por este facto,que interpreto como um sinal de reforço do Estatuto da Mulher e dos Direitos da Mulher e só posso incentivar.

Excelências,

I will never forget the night of August 29th, precisely 25 years ago.

Jamais esquecerei a noite de 29 de agosto, há precisamente 25 anos.

I was in Lisbon, so excited by the news of the Popular Consultation that I couldn't sleep that night. There is a time difference, as you know, significative, between Dili and Lisboa.

Estava em Lisboa, tão entusiasmado com as notícias da Consulta Popular que não dormi nessa noite. Há uma diferença de hora como sabem, significativa, entre Dili e Lisboa

I was constantly on the phone, following the progress of the vote and learning about the crowds that travelled from the mountains to Dili to vote.

Estava constantemente ao telefone, a acompanhar o desenrolar da votação e a tomar conhecimento da multidão que se deslocava das montanhas até Díli para votar.

And I can't forget Ian Martin's emotional voice. His courage and determination were decisive at this moment and with which I spoke so many times that night in Lisbon and day in Timor-Leste.

E não posso esquecer da voz emocionada de Ian Martin. Sua coragem e determinação foram decisivas neste momento e com o qual tantas vezes falei nessa noite de Lisboa e dia em Timor-Leste.

I then learned that the Timorese people were fully mobilized in defense of their self-determination.

Soube, então, que o povo timorense estava totalmente mobilizado em defesa da sua autodeterminação.

Over 98% of the electorate turned out to cast a vote on that day.

Mais de 98 por cento do eleitorado compareceu para votar nesse dia.

The Timorese people spoke, and their voice was clear: independence.

O povo timorensefalou e sua voz foi clara:independência.

However, the joy I felt that night quickly turned to horror, during the harrowing weeks that followed

No entanto, a alegria que senti naquela noite rapidamente se transformou em horror, durante as semanas angustiantes que se seguiram

with the reports that reached me and the images of violence in the streets emblazoned across newspapers and TV screens.

com os relatos que me chegavam e as imagens de violência nas ruas estampadas nos jornais e nos ecrãs de televisão.

I joined the millions of Portuguese on the streets of Lisbon who protested in solidarity with the Timorese people, demanding that the international communityintervene.

Juntei-me aos milhões de portugueses nas ruas de Lisboa que protestavam em solidariedade para com o povo timorense, exigindo que a comunidade internacionalinterviesse.

I remember how people joined hands, forming a human chain across the city, passing by the embassies of the permanent members of theUnited Nations Security Council to call for this intervention.

Recordo-me de como as pessoas deram as mãos, formando uma corrente humana por toda a cidade, passando pelas embaixadas dos membros permanentes do Conselho de Segurança das Nações Unidas para reclamar essa intervenção.

The city vibrated with the crowd of citizens dressed in white.

A cidade vibrava com a multidão de cidadãos vestidos de branco.

Several times I left the crowd to call various world leaders, asking them to use their influence to prevent a massacre in Timor-Leste.

Sucessivas vezes deixei a multidão para telefonar a diversos líderes mundiais, pedindo-lhes que usassem a sua influência para impedir um massacreem Timor-Leste.

Fortunately, at that time the world was different from today, it was still possible to mobilize the international community and peace and security prevailed in Timor-Leste.

Felizmente, nessaaltura o mundo era diferente de hoje e foipossível mobilizar a comunidade internacional e a paz e a segurança prevaleceram em Timor-Leste.

Excellencies

Excelências

My first visit to Timor-Leste was in 2000 as Prime Minister of Portugal,

a visit dominated by emotion, joy and hope.

A minha primeira deslocação a Timor-Leste ocorreu no ano 2000 enquanto Primeiro-ministro de Portugal, uma visita dominada pela emoção, pela alegria e pela esperança.

I returned in May 2002 on a memorable visit to participate in the historic Restoration of Independence ceremony.

Regressei em Maio de 2002 numa memorável visita para participar na histórica cerimónia da Restauração da Independência.

The self-determination of the Timorese people was the central foreign policy priority of my government and it was, in fact, a constant in my country's foreign policy.

A autodeterminação do povo timorense era a prioridade central da política externa do meu governo e foi, na verdade, uma constante da política externa do meu País.

My presence in Timor-Leste, at the moment the country became independent, was undoubtedly one of the greatest privileges that my political life has given me.

A minha presença em Timor-Leste, no momento em que o País se tornou independente, foi sem dúvida um dos maiores privilégios que a minha vida política me proporcionou.

That day, and today, I felt the enormous courage and relentless determination of the Timorese people.

Nesse dia senti, e hoje também sinto a enorme coragem e a determinação incansável do povo timorense.

The courage to demand recognition of their fundamental rights and freedoms.

A coragem de exigir o reconhecimento dos seus direitos e das suas liberdades fundamentais.

The courage to make the Law prevail and to reject the law of the strongest.

A coragem de fazer prevalecer o Direito e de rejeitar a lei do mais forte.

The courage of the many who dreamed of independence but who did not live to see it realized.

A coragem de muitos que sonharam com a independência, mas que não viveram para a ver concretizada.

Excellencies

Excelências

We can never forget the courage of the Timorese resistance.

Nunca poderemos esquecer a coragem da resistência timorense.

The resistance led by Xanana Gusmao, fighting heroically in the mountains, resisting stoically in prison and leading the people of Timor-Leste to independence and democracy.

A resistência liderada por Xanana Gusmao, combatendo heroicamente nas montanhas, resistindo estoicamente na prisão e conduzindo o povo de Timor-Leste à independência e à democracia.

And I remember that at the same time, Ramos Horta was running around the world speaking to skeptics and telling them that Timor-Leste's independence was not only possible, but that it was necessary for the dignity of the international community itself.

E recordo-me que ao mesmo tempo, Ramos Horta corria ao mundo falando aos incrédulos e dizendo-lhes que a independência de Timor-Leste era não apenas possível, mas que ela era necessária para a dignidade da própria comunidade internacional.

Resistanceby people who risked everything to see independence realized.

Da resistência cujas pessoas arriscaram tudo para ver a independência concretizada.

By the women of the resistance who refused to let their voices be silenced.

Pelas mulheres da resistência que se recusaram a permitir que as suas vozes fossem silenciadas.

We must never forget the sacrifices made, the lives lost, the families forever changed.

E não podemos esquecer os sacrifícios feitos, as vidas perdidas, as famílias afetadas para sempre.

We cannot forget the role of the armed front, the clandestine front, the external front and the Catholic Church, as the Preamble to the Constitution of the Democratic Republic of Timor-Leste recalls.

Não podemos esquecer o papel da frente armada, da frente clandestina, da frenteexternae da Igreja Católica, tal como o Preâmbulo da Constituição da República Democrática de Timor-Leste recorda.

I therefore wish, in a solemn manner here today – before the elected representatives of the people of Timor-Leste – to pay my profound tribute to the Timorese resistance and to the men and women who were part of it and committed themselves to it.

Desejo, pois, de forma solene aqui hoje – perante os representantes eleitos do povo de Timor-Leste - prestar a minha profunda homenagem à resistência timorense e aos homens e mulheres que a integraram e nela se empenharam.

Excellencies

Excelencias

The fight for independence forged a deep partnership between the United Nations and Timor-Leste.

A luta pela independência forjou uma profunda parceria entre as Nações Unidas e Timor-Leste.

I vividly remember the intense days, weeks and months of negotiations that led to agreement between Indonesia and Portugal, under the auspices of the United Nations, in 5 May 1999.

Recordo-me perfeitamente dos intensos dias, semanas e meses de negociaçõesentre a Indonésia e Portugal, sob a égide das Nações Unidas, que conduziram ao acordo de 5 de maio de 1999.

Even when the likelihood of agreement seemed remote, the determination of both sides, as well as the United Nations mediators, was resolute. Finally, this determination bore fruit.

Mesmo quando a probabilidade de um acordo parecia remota, ambas as partes, bem como dos mediadores da ONU, mantiveram-se determinados e essa determinação acabou por dar frutos.

I cannot fail to highlight and praise the role played by my predecessor, Kofi Annan, and the diplomats and officials who accompanied him. He was a true friend of Timor-Leste to whom we all owe a lot.

Não posso deixar de sublinhar e elogiar o papel desempenhado pelo meu antecessor, Kofi Annan, e pelos diplomatas e funcionários que o acompanhavam. Era um verdadeiro amigo de Timor-Leste a quem todos muito devemos.

Following the May 1999 agreement,The United Nations mission in Timor-Leste, UNAMET, was brought to life.

Na sequência do acordo de Maio de 1999, a missão das Nações Unidas em Timor-Leste, UNAMET, ganhou vida.

The women and men of the mission demonstrated great dedication and professionalismas they organized a major referendum in a short period of time, despite intimidation and threats.

As mulheres e os homens da UNAMET deram provas de grande dedicação e profissionalismo ao organizarem um referendo de grande envergadura, num curto período de tempo e apesar das intimidações e ameaças.

After the Popular Consultation, and when violence was spreading, they once again demonstrated enormous courage and a sense of mission.

Após a realização da Consulta Popular, e quando a violência alastrava, deram novamente provas de enorme coragem e sentido de Missão.

During my visit I will pay tribute to the UNAMET employees who lost their lives serving the United Nations – all of them were Timorese!

Durante esta minha visita irei prestar homenagem aos funcionários da UNAMET que perderam a vida ao serviço das Nações Unidas– todos eles eramtimorenses!

But I did not want to fail, also here on this occasion, to evoke his memory.

Mas não queria deixar de, também aqui nesta ocasião, evocar a sua memória.

Allow me, in fact, to take this opportunity to praise the dedication of all United Nations employees who worked in Timor-Leste during the various stages of the Organization's presence in the country and at the service of different Missions

Permitam-me, aliás, aproveitar esta oportunidade para enaltecer a dedicação de todos os funcionários da ONU que trabalharam em Timor-Leste no decurso das diversas etapas da presença da Organização no País e ao serviço de diferentes Missões.

Certainly UNAMET, but also the UN Transitional Administration in Timor-Leste (UNTAET), the United Nations Support Mission in Timor-Leste (UNMISET), the UN Office in Timor-Leste (UNOTIL), the Integrated Mission of United Nations in Timor-Leste (UNMIT) and, today, the País team.

certamente a UNAMET, mas também a Administração Transitória da ONU em Timor-Leste (UNTAET), a Missão das Nações Unidas de Apoio a Timor-Leste (UNMISET), o Escritório da ONU em Timor-Leste (UNOTIL), a Missão Integrada das Nações Unidas em Timor-Leste (UNMIT) e, hoje, a equipa País.

It's a deep, constant partnership, I hope it continues to produce the best impacts.

É uma parceria profunda, constante espero que continue a produzir os melhores impactos

As Secretary-General, I thank all those who have served the United Nations in Timor-Leste over the past 25 years, and those who continue to do sotoday.

Enquanto Secretário-geral, agradeço a todos os que serviram as Nações Unidas em Timor-Leste ao longo dos últimos 25 anos, e aos que continuam a fazê-lohoje.

But if Timor-Leste received a lot from the UN, the truth is that it also gave a lot to the UN and the world.

Mas se Timor-Leste recebeu muito da ONU, a verdade é que também Timor-Leste deu muito à ONU e ao mundo.

The talks mediated by the UN showed the world that it is possible to resolve conflicts at the negotiating table and that it is possible to conform reality in accordance with International Law and the principles of the Charter of the United Nations

As conversações mediadas pela ONU mostraram ao mundo que é possível resolver conflitos à mesa de negociações e que é possível conformar a realidade de acordo com o Direito Internacional e com os princípios da Carta das Nações Unidas.

Timor-Leste deu às Nações Unidas um enorme impulso para sua capacidade mediadora a nível internacional e é uma dívida que as Nações Unidas jamais poderão pagar em relação ao povo timorense

And, at present, Timor-Leste has evolved from a host country for peacekeeping forces, to a country contributing personnel to UN peacekeeping missions in other countries, namely in South Sudan.

E, no presente, Timor-Leste evoluiu de país de acolhimento de forças de manutenção da paz, para país contribuinte de pessoal para missões de manutenção da paz da ONU noutros países, nomeadamente no Sudão do Sul.

Excellencies,

Excelências,

Timor-Leste demonstrated that nothing solid or lasting can be built on the denial of people’s fundamental rights.

Timor-Leste demonstrou que nada de sólido ou de duradouro pode ser construído com base na negação dos direitos fundamentais das pessoas.

It demonstrated the value of reconciliation and establishing good neighborly relations.

Demonstrou o valor da reconciliação e do estabelecimento de boas relações de vizinhança.

And that with international solidarity, peace, freedom and democracy can thrive.

E que com a solidariedade internacional - a paz, a liberdade e a democracia podem prosperar.

The world can learn much from Timor-Leste, especially at a time when conflicts are multiplying and geopolitical tensions are worsening.

O mundo pode aprender muito com Timor-Leste, sobretudo num momento em que os conflitos se multiplicam e as tensões geopolíticas se agravam.

And in a context of worrying dysfunctionality in the relationship between powers and growing impunity in the face of violations of human rights and international law.

E num contexto de disfuncionalidade preocupante no relacionamento entre potências e de impunidade crescente face a violações de direitos humanos e do direito internacional.

Excellencies,

Excelências,

The world today is faced with a sharp erosion of trust.

O mundo depara-se hoje com uma acentuada erosão da confiança.

Decades of progress on poverty and hunger are being reversed.  

Décadas de progresso contra a pobreza e a fome estão a ser revertidas.

The Sustainable Development Goals are in danger.

Os Objetivos de Desenvolvimento Sustentável estão em perigo.

And climate chaos is aggravating with deadly force.

E o caos climático agrava-se a um ritmo letal.

On all fronts, the world needs to act.

O mundo precisa de agir em todas as frentes. Para inverter essas tendencias.

And Timor-Leste can show the way in three key areas:

E Timor-Leste pode mostrar o caminho em três vetores fundamentais:

First —the Sustainable Development Goals.

Em primeiro lugar, os Objetivos de Desenvolvimento Sustentável.

From ending poverty and hunger, to achieving gender equality.

Desde acabar com a pobreza e a fome até a igualdade de género.

Timor-Leste won the battle of independence, Timor-Leste won the battle of democracy, Timor-Leste now has to win the battle of development, and I am comforted by seeing the commitment I heard here from the ladies and gentlemen in this regard.

Timor-Leste ganhou a batalha da independência, Timor-Leste ganhou a batalha da democracia, Timor-Leste tem agora que ganhar a batalha do desenvolvimento e reconforta-me verificar o compromisso que aqui ouvi dos senhores e senhoras deputadas nesse sentido.

Timor-Leste is an important example of people-centred development.

Timor-Leste é um exemplo importante de desenvolvimento centrado nas pessoas.

‘Leave no one behind’ has become the clarion call of Timor-Leste, as you diversify your economy and invest in education, health, and food security.

“Não deixar ninguém para trás”tornou-se um lemade Timor-Leste, à medida que diversificam a vossa economia e investem na educação, na saúde e na segurança alimentar.

However, there is still a long way to go, which also requires strong support and solidarity from the international community.

Onde, no entanto, há ainda um longo caminho a percorrer que exige também um forte apoio e solidariedade da comunidade internacional.

Your accession to full membership of ASEAN can help spur development at an even greater pace, guided by the Antigua and Barbuda Agenda for Small Island Developing States.

Avossa adesão plena à ASEAN pode ajudar a acelerar o ritmo do desenvolvimento, orientado pela Agenda de Antígua e Barbuda para os Pequenos Estados Insulares em Desenvolvimento.

But international partners must also reinforce their support.

Mas os parceiros internacionais devem também reforçar o seu apoio.

Through various mechanisms, but above all in response to the appeal I launched to create a stimulus, called the SDG stimulus, involving investments by the international community of $500 billion dollars in annual financing so that developing countries can overcome the battle of food security, can win the battle of education, can win the battle of health, can win the battle of development.

Através de vários mecanismos, mas sobretudo respondendo ao apelo que eu lancei para que se crie um estímulo, chamado estímulo das ODS, envolvendo investimentos por parte da comunidade internacional de 500 mil milhões de dólares de financiamento anual para que os países em desenvolvimento possam vencer a batalha da segurança alimentar, possam vencer a batalha da educação, possam vencer a batalha da saúde, possam vencer a batalha do desenvolvimento.

It means also reforming the international financial architecture – so that it better represents developing countries, especially Small Island Developing States and Least Developed Countries like Timor-Leste - and responds to their needs effectively.   

Significa ainda reformar a arquitetura financeira internacional– para que esta represente melhor os países em desenvolvimento, especialmente os Pequenos Estados Insulares e os Países Menos Desenvolvidos como Timor-Leste – e para que responda efetivamente àssuas necessidades.

Excellencies,

Excelências,

Second — we need action on climate.

Em segundo lugar, é necessário atuar na frente climática.

Our planet is sick, and the symptoms are ferocious and fatal.

O nosso planeta está doente e os sintomas são agudos, senão e fatais.

Floods.

Inundações.

Droughts.

Secas.

Wildfires.

Incêndios florestais.

Rising sea levels.

Aumento do nível do mar.

And millions of people facing extreme heat.

E milhões de pessoas enfrentando um calor extremo.

Timor-Leste – like other small island states – has done little to cause this crisis, but is felling its effects in a severe way.

Timor-Leste – tal como outros Estados insulares –pouco fez para provocar esta crise, mas sente de forma grave os seus efeitos

From the local sucos to here in the Capital Dili, there is nowhere on this island that Timorese people are safe from the growing threats of climate change.

Desde os sucos locais até aqui, em Díli, não há nenhum lugar nesta ilha onde o povo timorense esteja a salvo das crescentes ameaças das alterações climáticas.

Every year, more than a third of the Timorese people suffer floods and landslides.

Todos os anos, mais de um terço do povo timorense sofre inundações e deslizamentos de terras.

Changing rainfall patterns could have a serious impact on food production.

A alteração dos padrões de precipitação poderá ter um impacto sério na produção de alimentos.

Yet Timor-Leste has sought to address the unfolding climate crisis head-on.

No entanto, Timor-Leste tem procurado enfrentar a crise climática.

Your traditional culture of customary law, Tara Bandu, is a source of resilience.

A vossa cultura tradicional do direito consuetudinário, Tara Bandu,é uma fonte de resiliência.

However, the finance needed for adaptation - both in Timor-Leste and across the globe - far outstrips the money available.

Contudo, o financiamento necessário para a adaptação – tanto em Timor-Leste como em todo o mundo – excede em muito o dinheiro disponível.

The world must react.

O mundo tem de reagir.

Developed countries must double adaptation finance to at least $40 billion a year by 2025 – as promised in the last COP;

Os países desenvolvidos devem duplicar o financiamento da adaptação para, pelo menos, 40 mil milhões de dólares por ano em 2025 – tal comoprometido na ultima COP;

And explain how they will close the widening adaptation finance gap.

E explicar como irão colmatar o crescente défice de financiamento da adaptação.

We also need significant contributions to the new Loss and Damage Fund;

Precisamos também de contribuições significativas para o novo Fundo de Perdas e Danos;

And a massive global effort to limit the rise in global temperature to 1.5 degrees Celsius to limit future damage.

E um enorme esforço mundial na limitação do aumento da temperatura global a 1,5 graus Celsius para evitar danos futuros.

The G20 have the responsibility, and the capacity, to lead global action to keep the 1.5 degree limit within reach, because they represent 80% of the emissions:

O G20 tem a responsabilidade e a capacidade de liderar a ação mundial para garantir o limite de 1,5 graus,porque eles representam 80% das emissões:

All countries are due to submit national climate plans by next year. These plans must cover the entire economy and align with the 1.5 degree limit.

Todos os países deverão apresentar planos climáticos nacionais até ao próximo ano. Estes planos devem abranger toda a economia e estar alinhados com o limite de 1,5 graus.

This is an opportunity for countries like Timor-Leste to link climate action with economic transformation and sustainable development. The United Nations system stands ready to support you through our Climate Promise initiative.

Esta é uma oportunidade para países como Timor-Leste associarem a ação climática à transformação económica e ao desenvolvimento sustentável. O sistema das Nações Unidas está pronto a apoiar através da nossa iniciativa Promessa Climática.

Excellencies,

Excelências,

Third, and finally — we need action to revitalize our outdated multilateral system.

Em terceiro e último lugar: precisamos de medidas para revitalizar o nosso obsoleto sistema multilateral.

We need global frameworks based on a blueprint for tomorrow, and not so much a reflection of the past.

Precisamos de instrumentos globais orientados para um projeto de futuro e não tanto um reflexo do passado.

The Summit of the Future next month is an important step towards reforming and restoring faith in multilateral solutions and institutions.

A Cimeira do Futuro, no próximo mês, é um passo importante para reformar e restaurar a confiança em instituições e soluções multilaterais.

Strengthening the tools of conflict prevention and disarmament through a New Agenda for Peace…

Reforçando os mecanismos de prevenção de conflitos e de desarmamento através de uma Nova Agenda para a Paz…

Renewing our commitment to human rights...

Renovando nosso compromisso com os direitos humanos...

Increasing the representation and voice of developing countries in the UN Security Council and the global financial architecture…

Aumentando a representação e a voz dos países em desenvolvimento no Conselho de Segurança da ONU e na arquitetura financeira mundial…

We have a United Nations Security Council and an international financial architecture that largely corresponds to the post-war, post-World War II period, completely out of touch with today's reality. The United Nations Security Council today lacks the legitimacy and effectiveness to respond to the very serious crises we are facing around the world.

Temos um Conselho de Segurança das Nações Unidas e temos uma arquitetura financeira internacionais que correspondem em larga medida ao pós-guerra, pós segunda guerra mundial, completamente defasados da realidade de hoje. O Conselho de Segurança das Nações Unidas que hoje carece de legitimidade e eficácia para responder às gravíssimas crises que enfrentamos em todo o mundo.

And an international financial architecture that has not been able to provide the essential safety net for all developing countries, in the very difficult times we have been going through, with COVID, with rising prices and interest rates and a series of other negative impacts affecting developing countries.

E uma arquitetura financeira internacional que não tem sido capaz de promover a rede de segurança indispensável a todos os países em desenvolvimento, nos momentos tão difíceis que temos atravessado, com covid, com aumento dos preços e das taxas de juros e um conjunto de outros impactos negativos que atingem os países de desenvolvimento.

Adopting a Global Digital Compact to help close the connectivity gap and establish shared principles for an open, free and secure digital future for all…

E precisamos de um Pacto Digital Global que contribua para colmatar as lacunas de conectividade e estabelecer princípios partilhados para um futuro digital aberto, livre e seguro para todos…

E sei que Timor-Leste terá no final deste ano um salto qualitativo muito importante em matéria de conectividade.

Reinforcing global action so that Artificial Intelligence is an opportunityfor alland not a risk, especially for developing countries...

E precisamos reforçar a ação global para que a Inteligência Artificial seja uma oportunidadepara todose não um risco, sobretudo para os países em desenvolvimento...

And developing an Emergency Platform to improve the international response to complex global shocks.

E desenvolver uma Plataforma de Emergência para melhorar a resposta internacional a choques globais complexos.

If we had another COVID today, we would be as unprepared as we were when we had the first one. We need to create mechanisms that allow us to predict and respond quickly to the crises that will inevitably occur in the future.

Se hoje tivéssemos outra Covid estaríamos tão impreparados como estávamos quando tivemos o primeiro É preciso criar mecanismos que nos permitam prever e responder rapidamente às crises que inevitavelmente sucederão no futuro.

All these global measures rely on support at the national level.

Todas estas medidas globais dependem do apoio a nível nacional.

And you, Parliamentarians, are the bridge-builders between people, communities and governments.

E os Senhores Deputados, Senhoras deputadas enquanto membros do Parlamento, são os construtores de pontes entre as pessoas, as comunidades e os governos.

We look to your efforts to articulate and link global institutions to national priorities, something essential to deliver on the promise of the Summit of the Future.

Contamos convosco nesse esforço de articulação e ligação entre as instituições mundiaise as prioridades nacionais, essencial para que se cumpra a promessa da Cimeira do Futuro.

Everyone has a stake in the outcome of the Summit. So this topic is not only up to the politicians.

Todos podem ganhar com os resultados desta. Então não é um assunto que diz respeito apenas aos políticos.

I was very pleased to learn that young people in Timor-Leste, with support from the UN, have been organizing and meeting on the Summit of the Future, making proposals for change and concrete action.

Fiquei muito satisfeito ao saber que jovens de Timor-Leste, com o apoio da ONU, se têm organizado e reunido no âmbito da Cimeira do Futuro, apresentando propostas de mudança e medidas concretas.

Change demands momentum. And this is the momentum we need.

A mudança exige impulso. E é este o impulso que precisamos.

Excellencies,

Excelências,

The world has much to learn from Timor-Leste.

O mundo tem muito a aprender com Timor-Leste.

By showing the power of multilateralism, diplomacy and hope in a better future, you have inspired the world.

Ao mostrar o poder do multilateralismo, da diplomacia e da esperança num futuro melhor, os timorenses inspiraram o mundo.

The United Nations is honoured to be your steadfast partner on every step of this journey.

As Nações Unidas têm a honra de ser o vosso parceiro constante em cada etapa desta caminhada.

And we will never stop supporting you to forge an even more prosperous future.

E nunca deixaremos de vos apoiar na construção de um futuro ainda mais próspero.

Thank you.

Muito obrigado.

Secretary-General's remarks to Timor-Leste's Parliament (2024)

References

Top Articles
Vegan Buffalo Patties Recipe
Ministero della giustizia | Interventi edili e impiantistici nei locali cucina Taranto - impianto videosoveglianza Matera - allestimento cucina detenuti e lavanderia Trani - Provveditorato regionale - PUGLIA E BASILICATA - CIG 8265175E2A - Z872CA5647 - 82
Get maximum control with JCB LiveLink | JCB.com
Current Time In Maryland
Renfield Showtimes Near Amc Kent Station 14
Feet.girl01
Food Universe Near Me Circular
Walmart Automotive Number
Endicott Final Exam Schedule Fall 2023
Abga Gestation Calculator
Opsahl Kostel Funeral Home & Crematory Yankton
Ebony Ts Facials
Lonely Ghost Discount Codes - 20% Off | September 2024
Navicent Human Resources Phone Number
Coolmathgames.comool Math
Missed Connections Dayton Ohio
Cbs Fantasy Trade Values
I Don'T Give A Rat'S Ass: The Meaning And Origin Of This Phrase - Berry Patch Farms
Anchoring in Masonry Structures – Types, Installation, Anchorage Length and Strength
John Chiv Words Worth
Chase Bank Time Hours
Zitobox Tips And Tricks
Atl To London Google Flights
Glenwood Apartments Logan Utah
COUNTRY VOL 1 EICHBAUM COLLECTION (2024) WEB [FLAC] 16BITS 44 1KHZ
Clayton Grimm Siblings
PoE Reave Build 3.25 - Path of Exile: Settlers of Kalguur
Emerge Ortho Kronos
Lee Lucas Jaliyah Dad
Antonios Worcester Menu
Fortnite Fap Hero
Rugged Gentleman Barber Shop Martinsburg Wv
Dramacool Love In Contract
Erfahrungen mit Rheumaklinik Bad Aibling, Reha-Klinik, Bayern
Diminutiv: Definition, Bedeutung und Beispiele
Vernon Autoplex
Rule 34 Supreme Court: Key Insights and Implications
15 Best Things to Do in Tulare, CA - Travel Lens
Crystal Westbrooks Nipple
Target Minute Clinic Hours
Walmart Careers Application Part Time
Dr Roger Rosenstock Delray Beach
Giant Egg Classic Wow
Gregory (Five Nights at Freddy's)
Apartments for rent in Rotterdam
Mybrownhanky Com
4215 Tapper Rd Norton Oh 44203
Online-Shopping bei Temu: Solltest du lieber die Finger davon lassen?
The 7 best games similar to Among Us for Android - Sbenny’s Blog
Ericdoa Ethnicity
Mileage To Walmart
Cb2 South Coast Plaza
Latest Posts
Article information

Author: Greg O'Connell

Last Updated:

Views: 5756

Rating: 4.1 / 5 (42 voted)

Reviews: 81% of readers found this page helpful

Author information

Name: Greg O'Connell

Birthday: 1992-01-10

Address: Suite 517 2436 Jefferey Pass, Shanitaside, UT 27519

Phone: +2614651609714

Job: Education Developer

Hobby: Cooking, Gambling, Pottery, Shooting, Baseball, Singing, Snowboarding

Introduction: My name is Greg O'Connell, I am a delightful, colorful, talented, kind, lively, modern, tender person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.